Sean Grossnickle
Sean Grossnickle
Senegal 2017
VIEW FINAL REPORT
Bonjour! Êtes-vous prêt? Join the excitement as this International Business major travels to Saint Louis, Senegal to empower people through Microfinance and to deepen his understanding of French and African culture.

Le Journal quotidien/The Daily Journal #5

Jour 25 – J’ai encore essayé la boutique d’Orange pour vérifier mon numéro de téléphone. Cheikh m’a dit qu’une copie de mon passeport serais assez, mais il faut avoir l’original. Un jour je vais faire fixer mon cellulaire. Nous avons visité Bango encore et quand nous étions en retour, nous avons pris l’autobus. Nous avons mangé à la crêperie pour le dernier repas de Beckie. Nous avons encore fait un tournoi du billard à Belle Etoile, j’ai gagné un jeu mais chaque jeu était très proche.

Jour 26 – Je me suis réveillé environs 9h 30. J’ai dansé avec Emily et ensuite tout le monde est allé à Keur Dada après déjeuner. Il y avait une lutte entre Madeline (la jeune) et son ami. Je ne savais pas le problème mais je l’ai arrêté. J’ai assisté une messe pour la première fois ici (Eglise Notre Dame de Lourdes). C’est une belle église, il y avait une bonne chorale et j’adorais l’acoustique. Nous avons eu un rendez-vous avec Mohammed à la Source pour découvrir si nous pouvons enregistrer une chanson ensemble. On verra.

Jour 27 – Nous avons passé la journée à Bango, chez un ami de Lewis qui est traiteur pour l’université. Nous avons dansé et avons joué au poker. Nous avons mangé à la main. Il y avait beaucoup d’arbres de mangue là-bas et Lewis et moi avons jeté les pépins de grenade sur les autres. Quand nous étions sur le retour, nous avons pris l’autobus. J’ai appelé mes parents et grands-parents et après tout le monde a regardé les étoiles au bureau.

Jour 28 – Emily a dû dormir dans l’autre lit dans ma chambre à cause de la porte fermée à clé. Nous sommes allés à la plage pour la dernière journée de Lewis. Nous avons vu beaucoup de méduses, et nous avons essayé de les éviter dans les vagues. J’ai dormi par hasard au soleil et donc maintenant j’ai un grand coup de soleil. J’ai appelé Tasha et j’ai pris une petite sieste. J’ai regardé Bartok the Magnificent avec Emily.

Jour 29 – Nous avons appris qu’un de nos bénéficiaires doit arrêter son business à cause d’un homme (le propriétaire de l’espace qu’il utilise) qui a envie de son succès. Il n’est pas juste. Nous avons reçu des remboursements et j’ai encore visité la boutique Orange pour essayer de fixer mon téléphone. Ça marche maintenant, Alhamdulillah. J’ai tapé mon blogue et j’ai regardé le film Top Hat.

Jour 30 – Nous avons fait beaucoup de visites aujourd’hui. Nous avons visité un daara (le marabout a presque dit non) et avons ramassé des remboursements. Emily a une fièvre et a vomi. Nous avons appris que Christopher fait des articles pour un journal en ligne et ça c’est pourquoi il est toujours fatigué. J’ai appelé le guide de Touba (une ville sacrée) et on va essayer d’y aller samedi. J’ai regardé le film The Pajama Game.

Jour 31 – J’ai enseigné le cours pour un talibé aujourd’hui sur addition et soustraction. Il est vraiment difficile d’expliquer quelque chose que j’ai appris à l’école primaire. Cheikh était malade donc le deuxième talibé qui est venu ne pouvait pas parler français, il doit revenir demain. Nous avons mangé à Nice Burger, c’était mon premier hamburger en Afrique. Ce n’est pas le meilleur, mais ce n’est pas grave. J’ai préparé mon blogue et ai regardé Doll Face. Je n’ai pas bien dormi.

 

Day 25 – I once again tried going to Orange (the mobile provider) to verify my telephone number which has been suspended. Cheikh told me that a copy of my passport would work, but I needed the original. One day my phone will get fixed. We went to Bango again and when we came back, we took the bus. We ate at the creperie for Becky’s last meal. We did another pool tournament at the Belle Etoile. I won a game but every single game in the tournament was super close.

Day 26 – I woke up at 9:30. I danced with Emily and then everyone went to Keur Dada after lunch. There was a fight between Madeline (the younger) and her friend. I did not know what the problem was but I stopped the fight anyway. I went to the mass for the first time here (Eglise Notre Dame de Lourdes). It was a beautiful church, there was a good choir and I really liked the acoustics of the place. After that we had a meeting with Mohammed at the Source to figure out if we can record a song together. We will see.

Day 27 – We spent the day in Bango at the house of Lewis’ friend who is the caterer for the university. We danced and played poker. We ate all the food with our hands. There were many mango trees over there and Lewis and I threw pomegranate seeds at the others. We took the bus on the way home. I called my parents and grandparents and after everyone went star gazing at the office.

Day 28 – Emily had to sleep in the other bed in my room because the door to the living room was locked and everyone was asleep. We went to the beach for Lewis’ last day. We saw a lot of jellyfish and tried to avoid then in the waves. I accidently slept in the sun and therefore I now have a huge sunburn. I called Tasha and took a little nap. I watched Bartok the Magnificent with Emily.

Day 29 – We learned that one of our beneficiaries must stop his business because of a man (the owner of the space he uses) who is envious of his success. It’s just not fair. We received some reimbursements and I again visited the Orange store to try and fix my phone. It works now, Alhamdulillah. I typed my blog and watch the film Top Hat.

Day 30 – We did so many visits today. We visited a daara (the marabout just about told us no) and collected payments. Emily had a fever and vomited. We learned that Christopher makes articles for an online news source and that is why he is always tired. I called the guide for Touba (a holy city) and am going to try and go there Saturday. I watched the movie The Pajama Game.

Day 31 – I taught a course for a talibé today on addition and subtraction. It is really hard to explain something you learned back in elementary school. Cheikh was sick and so the second talibé who showed up could not speak French, we told him he needed to come back tomorrow. We ate at Nice Burger, and that was my first burger in Africa. It was not the best, but that’s okay. I prepared my blog and watched Doll Face. I did not sleep well.

Le Ramadan

Ça sera un post plus officieux que les autres parce que je dois attendre les autres bonnes idées. Pendant le ramadan (26 mai à 24 juin), tout change ici. Il y a des nouvelles règles pour les interactions (je ne peux pas toucher une femme ou lui jeter un coup d’œil pour plus que 3 seconds).  Bien sûr on ne peut pas manger ou boire de 6h à 19h 35 aussi. Il faut prier toujours (pour les musulmans) et tout le monde reste toujours un peu fâché. Il y a des exceptions des règles pour les enfants, les femmes enceintes, les malades et les voyageurs, chacun selon la situation. Mais il faut toujours jeuner pour le même nombre de jours, même si ramadan a fini. Nous avons déjà commencé à préparer la nourriture pour la grande fête qui viens après le ramadan. Je le trouve un peu en avance mais ma mère d’accueil le fait chaque année, alors je ne pose pas de questions. À cause de ramadan aussi chaque commerçant a changé ses produits. Il y a quelques choses qu’on n’achète que pendant le ramadan ou pour les fêtes avant/après le ramadan. Par exemple, il faut que chaque mari fasse tuer un mouton pour chaque femme. Pour ça, Saint Louis a besoin de beaucoup de moutons. Chaque nuit pendant le ramadan, tout le monde mange des dattes. Donc vous voyez comme les business s’adapte pour vendre les nouvelles choses quotidiennes.

Jusqu’à présent, il est difficile de parler de la société musulmane ici. Il est vrai que tout le monde est hospitalier et la plupart de gens essaie de suivre les règles du Coran. Mais je remarque que ça n’est pas assez d’améliorer la vie des gens. Tout le monde accepte la corruption ici comme un fait. Les Talibés qui assistent le Daara (pour les études coranique) ces sont ceux sans travail et qui ont beaucoup de problèmes pendant la vie. Jusqu’à présent je n’ai pas encore entendu d’une mosquée qui programme des évènements pour aider les pauvres gens ou pour former bien le peuple de Saint Louis. La majorité des associations caritatives sont catholique et tout le monde dit que les écoles catholiques ici sont dix fois plus meilleures que les écoles publiques. Ça c’est où je vois l’Eglise ici, mais ça me rend triste parce que sans les associations caritatives chrétiennes, j’aurais peur pour la société. Mais l’Islam ici n’est pas comme les sociétés dans le Moyen-Orient, avec la charia. Toujours je n’ai pas peur que les terroristes aillent me tuer, et la plupart de gens sont d’accord avec les chrétiens. Mais je commence à voir comment la doctrine chrétienne a guidé l’Occident vers une meilleure piste.

Je vais jeuner pour deux ou trois jours pour soutenir ma famille d’accueil. Quelques autres volontaires vont le faire aussi. Il est difficile pour moi parce que toujours il est impoli de boire devant les autres musulmans, mais quelquefois j’oublie et je tiens ma bouteille comme un toubab qui manque de considération. Un bénéficiaire était très confondu pourquoi les volontaires ne jeunaient pas. Ça c’est le même bénéficiaire qui a voulu acheter un mouton avec le prêt que nous lui avons donné pour la fête de ramadan (un exemple de la pauvreté sociétale). Nous lui avons dit non, bien sûr, mais comme la plupart de choses musulman, Allah n’exige que les moyens qu’on peut se payer.

Whew, pardon pour écrivant beaucoup de choses. J’espère que vous allez bien, à bientôt !

 

This will be a less formal post than the others because I must wait for other good ideas to come to me. During Ramadan (May 26 – June 24), everything changes around here. There are new rules for interactions (I cannot touch a woman or look at her directly for more than three seconds). Of course, one cannot eat or drink from 6:00 am until 7:35 pm (the exact time changes each day). One must pray every day (for the Muslims) and everyone is a little bit hangry. There are exceptions to the rules for kids, pregnant women, the sick and travelers, each per their situation. However, you still have to fast the same number of days, even if Ramadan is over. We have already started to prepare food for the big party that is coming after Ramadan. I find this a bit in advance but my host mother does this every year, so I do not ask questions. Because of Ramadan each merchant changes his products. There are some things that you only buy during Ramadan or for the celebrations before/after Ramadan. For example, each husband must have a sheep killed for each wife. For this, Saint Louis needs a lot of sheep. Every night during Ramadan everyone eats dates. You can see how the businesses adapt themselves to sell the new daily staples.

Up until now, it is difficult to speak of the Islamic society here. It is true that everyone here is hospitable and most people try to obey the rules in the Quran. But I notice that this is not enough to improve life around here. Everyone accepts the corruption around them as a fact. The Talibés who are at the Daara (to study the Quran) are the people without work and who have a lot of problems during their life. Up until now I have not heard of a mosque that puts on programs for the poor or training programs to help the people in Saint Louis. The majority of charities are catholic and everyone here acknowledges that catholic schools are ten times better than public schools. This is where I see the Church at work, but it makes me sad because without the Christian charities I would be afraid for the society here. But Islam here is not the same as the Middle-East, with Sharia law. I am not afraid every day of terrorists, and most people are cool with Christians. But I am beginning to see how Christian doctrine led the West toward a better path.

I am going to fast for two or three days to support my host family. Several other volunteers are going to do the same. It is hard because it is impolite to drink in front of other Muslims, but sometimes I forget and hold my water bottle like an inconsiderate white person.  One beneficiary could not understand why the volunteers were not fasting. This is the same volunteer who wanted to buy a sheep with the loan money for the celebration of Ramadan (this would be an example of a type of social poverty). We told him no, of course, because as with most Islamic things, Allah does not demand resources that one does not have.

Sorry for writing a lot. I hope that you are doing well, later!

Quelquefois on essaie d’être artistiques /Sometimes we try to be artsy

Quelquefois on essaie d’être artistiques /Sometimes we try to be artsy

Emily en donnant un prêt/ Emily giving a loan

Emily en donnant un prêt/ Emily giving a loan

On a acheté cet table pour un bénéficiaire/We bought that table for a beneficiary

On a acheté cet table pour un bénéficiaire/We bought that table for a beneficiary

Mon ami Rumpelstiltskin/My friend Rumpelstiltskin

Mon ami Rumpelstiltskin/My friend Rumpelstiltskin

Quel gaspillage. Si vous ne pouvez pas vendre toutes les poissons, vous les jetez dans le fleuve/What a waste. If you don't sell all of your fish, you throw them into the river.

Quel gaspillage. Si vous ne pouvez pas vendre toutes les poissons, vous les jetez dans le fleuve/What a waste. If you don’t sell all of your fish, you throw them into the river.

Le Daara (Ecole coranique)/The Daara (Quranic School)

Le Daara (Ecole coranique)/The Daara (Quranic School)

20170527_170332

Le Journal quotidien/The Daily Journal #4

Jour 18 – J’ai fait trois entrevues pour les femmes qui veulent un prêt. Je suis allé à Bango avec Cheikh (chez Corine, bien sûr). Aujourd’hui, la blague était le Facebook de Sean. Tout le monde l’a regardé. Nous avons mangé à la Source. Beaucoup de discussions là-bas m’intéressaient. Toujours il est difficile pour moi d’expliquer d’où je viens. Il faut regarder une carte d’Etats-Unis. Nora nous a expliqué la situation avec le cafard dans sa toilette (il la regarde toujours). J’ai appris qu’Alicia et Pablo sont chrétiens et que Nora et Alicia dansent. Tout le monde aussi a jeté un œil de poisson autour de la table.

Jour 19 – Le Désert de Lompoul. Nous avons eu notre rendez-vous à 8h 30 pour acheter des bananes et du chocolat. Babacar nous attendions avec une grande camionnette (assez pour 15 personnes). Nous avons fait beaucoup d’arrêts et chaque fois tout le monde a dit « Qu’est-ce qui se passe ? » Nous avons fait un piquenique sur la plage, avec sandwichs de Nice Burger, beignets et mangues. Lewis, Emily et moi avons lutté les vagues. Nous sommes montés une autre voiture sans plafond et avons chanté à travers les collines. Nous sommes arrivés au désert environs 4h. Babacar nous a expliqué le proverbe sénégalais : une gazelle (femme), un problème, deux gazelles, deux problèmes, trois gazelles, trois problèmes, quatre gazelles, catastrophe. Il nous a expliqué avec ça la situation familiale ici et pourquoi il est normal d’avoir plusieurs femmes. Ensuite nous sommes montés les chameaux (Rumpelstiltskin, Elvis et un autre). Nous avons exploré le désert et avons roulé dans le sable (vraiment, ce n’était pas la meilleure idée). Nous avons regardé un grand feu africain et avons cuisiné des bananes au chocolat (elles étaient délicieuses).

Jour 20 – Quelques personnes se sont réveillés pour voir le lever du soleil. Après, nous avons mangé le petit-déjeuner et sommes sortis. J’ai dit au revoir à Laura (ça me rendait triste). J’ai fait une sieste. J’ai une discussion longue avec Emily sur les Mormons, mariage, la vie, etc.

Jour 21 – Toujours Rachel est fâchée parce qu’elle ne voie pas son nom sur mon blogue, alors, c’est ici. Nous avons passé prendre la table d’Abou (finalement) et il a commencé son business ! Christopher est venu ici, il me semble jeune (mais il n’a que 16 ans). J’ai enseigné la première leçon pour les femmes (prix d’achat, frais, prix de revient). Apparemment (selon Rachel) je suis « l’Américaine marrant ». Nous sommes allés à Keur Dada encore et j’ai bien joué Sand’s game.

Jour 22 – Nous avons fait une visite de marché pour Christopher et pour rechercher des friperies pour Idrissa Mballo. Aujourd’hui j’ai fait le ramadan (mais j’ai bu encore) pour « soutenir » ma famille d’accueil. Il n’était pas difficile parce que j’ai déjà jeuné pour les fêtes chrétiennes. J’ai joué au tennis avec les autres volontaires. Il y a deux repas le soir pendant ramadan, un repas commence à 19h 30 (des dattes, du pain, du cafe) et l’autre reste encore à 21h.

Jour 23 – Nous avons visité 7 Daaras aujourd’hui. Nous avons tellement marché pour longtemps et avons fait des recherches pour les friperies au marché. J’ai visité une femme qui ne repaie pas le prêt avec Cheikh pour faire un nouvel horaire des remboursements. J’ai vu comment est-ce qu’on fait les céréales locales (avec les grandes machines). Christopher dit qu’il a toujours besoins de travailler, pourquoi, nous ne savons pas. Emily et moi avons dansé le salsa, west coast swing et Bachata.

Jour 24 – Nous avons eu un rendez-vous avec un ONG aujourd’hui pour sensibiliser les Talibés là-bas de notre programme. Nous avons eu aussi un nouveau groupe de Mme Aw, et chaque group est un peu spécial. J’ai mangé mafé et le marabout a refusé de laisser ses talibés faire partie de notre programme. J’ai assisté un match du foot (les équipes universitaires) et Saint Louis a gagné.

 

Day 18 – I did three interviews for women who want a loan. I went to Bango with Cheikh (and we had to stop by Corine’s house, of course). Today the big joke was Sean’s Facebook page, everyone looked at it (it was the pictures from my shows that made everyone laugh). We all ate at the Source, a lot of discussions there were quite interesting. I always need a map when explaining to Europeans where I live. Nora explained to us the situation she has with the cockroach in the toilet (it is always watching her). I learned Alicia and Pablo were Christians and that Nora and Alicia did dance. Everyone also threw a fish eye around the table.

Day 19 – The Lompoul Desert. We all met at 8:30 to buy some bananas and chocolate. Babacar was waiting for us with a big van (15-person van). We made some many stops and at every one, we all said “what’s happening?” We had a picnic at the beach with sandwiches from Nice Burger, some mangos and beignets. Lewis, Emily and I battled the waves. We got in the back of the truck to go the rest of the way and sang through the hills. We arrived at the desert around 4:00. Babacar explained to us the Senegalese proverb: one gazelle (wife), one problem, two gazelles, two problems, three gazelles, three problems, four gazelles, that’s a catastrophe. He used that to explain the family situation here and why it is normal to have several wives. Next we rode camels (Rumpelstiltskin, Elvis and another). We explored the desert and rolled in the sand (literally, it was not the greatest idea). We watched an African bonfire and cooked the chocolate bananas (they were delicious).

Day 20 – Some people got up to watch the sunrise. We ate breakfast and then left. I said goodbye to Laura (that made me sad). I took a nap. I had a long discussion with Emily about Mormons, marriage, life, etc.

Day 21 – Everyday Rachel is mad because she does not see her name in my blog, so, here it is. We received Abou’s table (finally) and he started his business! Christopher came today, he seems a little young to me. I taught the first lesson for a new group of women (buying price, fees, total cost). Apparently, according to Rachel, I am the “funny American”. We went to Keur Dada and I did very well playing the san’s game.

Day 22 – We made a market visit for Christopher and do research on the second hand clothes market for Idrissa Mballo. Today I did Ramadan (but I still drank) to “support” my host family. It was not difficult because I have already fasted for some Christian holidays. I played tennis with the other volunteers. There are two meals in the evening during Ramadan, one starts at 7:30 pm (dates, bread, coffee) and the other is still at 9:00.

Day 23 – We visited 7 Daaras today. We walked for a heck of a long time and also did some more secondhand clothing research. I visited a lady who is not repaying her loan with Cheikh to make a new repayment schedule. I got to see how people make the local grains (with the large grinding machines). Christopher always says he needs to work, why, we don’t have a clue. Emily and I danced some salsa, west coast swing and bachata.

Day 24 – We had a meeting with a NGO today to inform the Tabliés there about our program. We also had a new group with Madame Aw, and each group she brings is a bit special in its own way. I ate mafé and the marabout at the daara refused to let his Talibés do our program. I went to a soccer match with Cheikh (the university teams) and Saint Louis won.

Microfinance

Je vais essayer d’expliquer le système de microfinance ici. Il faut remarquer que chaque système de microfinance soit distinct. Mais je pense qu’ici il y a un bon système.

Les gens viennent s’ils veulent un prêt. Parce qu’il y a trop de personnes, nous cherchons les gens avec les meilleures idées pour un business. Nous donnons à ces gens le premier questionnaire pour savoir leurs informations de base, comme leurs noms, numéros de téléphone, adresses, dates de naissance, etc. Ensuite il faut assister cinq leçons de business et passer un examen de l’information (qui contient aussi des maths). En attendant l’examen, nous commençons à travailler sur les plans de business officiels et les présentations pour Moctar. Nous recherchons le marché pour découvrir si le plan de business fonctionnera bien, les vrais prix, la disponibilité des produits, etc. Après avoir fait le plan de business, nous allons chez Moctar pour présenter le plan de business (ça n’est pas la présentation officielle, c’est seulement pour le plan de business). S’il approuve le plan, nous retournons au bureau de microfinance et attendons l’examen. La présentation officielle contient le plan de business, le numéro des remboursements, la durée du prêt mais aussi les choses qualitatives comme si la personne a une maison, des dépendants ou assez de motivation. S’il approuve la présentation, nous allons donner un prêt à la personne si elle a déjà réussi à l’examen.

Le procès prend un ou deux mois, et les bénéficiaires reçoit le prêt environ une semaine après la présentation. Pour les femmes, elles prennent l’argent et commence à repayer le prêt un mois après elles l’ont reçu. Parce qu’il y avait des problèmes avec les prêts pour les Talibés, nous devons voir les achats pour assurer que l’argent a été bien dépense. Nous donnons les prêts de 50 000 CFA ($100) à 150 000 CFA ($300) pour une durée au maximum de 15 mois. Les remboursements viennent une fois par mois. Nous collectons les remboursements du premier jour au quatorzième jour de chaque mois. Nous faisons beaucoup de questionnaires ici. Nous donnons un questionnaire dans le période de grâce (le mois avant de repayer), après 6 mois et encore après ils ont fini les remboursements. Après avoir fini les remboursements, les gens reçoivent un certificat qui dit qu’ils ont bien payé le prêt (pour du crédit dans l’avenir).

Les volontaires ici peuvent faire tout, et j’ai signé pour donner le prêt. Je suis comme une grande personne (pour utiliser la phrase du petit prince). Le travail est vraiment comme un stage et je suis heureux d’être ici. Un jour, quand je me sentirai mieux, je vais vous parler plus.

 

I am going to try to explain the system for microfinance here. Please remember that each system is different, but I think there is a good system here.

People come to us if they want a loan, and because there is are too many people, we look for the ones who have the best ideas for a business. We give these people the first questionnaire to learn their basic information, like their names, phone numbers, addresses, dates of birth, etc. Next they must attend 5 business classes and pass an exam which covers the information (that also contains basic math skills). While waiting for the exam, we begin to work on their official business plans and the presentations to Moctar. We research the market to see if their business plan is sound, what the actual prices are, the availability of products, etc. After having made the business plan, we go to Moctar’s office to present the business plan (this is not the official presentation, only the business plan). If he approves the plan, we go back to our office to wait for people to pass the exam. The official presentation contains the business plan, the number of repayments, the length of loan but also qualitative information such as if the person has a house, if people are dependent on him or if they have enough motivation to have a business. If Moctar approves the presentation, we give a loan to the person if he has already passed the test.

The process takes one or two months, and the beneficiaries receive the loans around one week after the presentation. For the women, they can just take the money and start to repay one month after they receive the loan. Since there were some problems with the Talibés in the past, we have to see their purchases to make sure the money was well spent. We give loans from 50 000 CFA ($100) to 150 000 ($300) for a maximum duration of 15 months. The repayments come once a month. We collect the repayments from the 1st to the 14th of the month. We do a lot of questionnaires here. We give one in the grace period (the month before repayments begin), one after six months and one more after they have finished all the repayments. After having finished the repayments, the people receive a certificate saying that they paid back the loan (to hopefully help them get more credit in the future).

The volunteers here can do just about anything, and I signed to give the loan. I feel like a big person now (to use the term from the Petit Prince). The work is very much like an internship and I am happy to be here. One day, when I am feeling better, I will write again.

Jake and I

Jake and I

C'est de la poisson/That's fish

C’est de la poisson/That’s fish

Une manifestation pour les certificats de naissance/The Rally to encourage people to register their kids with the state

Une manifestation pour les certificats de naissance/The Rally to encourage people to register their kids with the state

Qu'est-ce qui se passe?/What's happening?

Qu’est-ce qui se passe?/What’s happening?

20170520_134459

J'ai entendu la plage?/Did someone say the beach?

J’ai entendu la plage?/Did someone say the beach?

Le Journal quotidien/The Daily Journal #3

Jour 12 – J’ai tapé mon blogue ce matin mais c’était tout. Nous avons appris comment cuisiner le plat national du Sénégal chez Michell. J’ai mis des épices dans la tête des poissons et tout le monde a fait quelque chose. Nous avons attendu longtemps avant nous avons mangé. J’ai appelé mon père.

Jour 13 – Nous sommes allés de Océan savane aujourd’hui. Nous étions frustrés parce que les taxis ont arrêté et nous ont demandé plus d’argent. Mon taxi était tellement délabré et je pensais « Je vais mourir, il va me tuer ». Il faisait beau. L’hôtel était fantastique avec le déjeuner était un buffet. Nous avons nagé et il y avait beaucoup de crabes. Nous avons joué au poker avec des coquillages. Nous avons attendu le taxi pour trente minutes et avons mangé à la Kora pour le dernier repas de Jake.

Jour 14 – J’ai dit au revoir à Jake et nous avons appris la signification que si on se serre un coup de main à gauche. Ça veut dire « Mon ami, j’espère te voir encore, inch’Allah ». J’ai « Invigilated » les examens pour les femmes aujourd’hui (ha ! les mots des anglais). Je dois aussi apprendre beaucoup d’échelle. L’échelle anglaise est not nice, kinda nice, nice, quite nice, very nice, etc. L’echelle de Laura est super, tellement super, vraiment super, super cool, mega cool, super mega cool. Tous ont les significations différentes et situationnelles. J’ai une bonne discussion avec Laura de Dr. Seuss, les femmes de foyer, les écoles maternelles, etc.

Jour 15 – Les autres me taquinent beaucoup parce que apparemment les Américains disent différemment coffee (et ici l’anglais propre est d’Angleterre). Les Anglais aussi disent « full stop » pour le mot « period ». J’ai acheté des tongs au marché. J’ai fait ma première évaluation avec Projects Abroad. J’ai dit aux les femmes du Takou Liguey qu’elles ont raté l’examen, donc nous ne pouvons pas leurs donner un prêt. C’était un peu difficile. Elles veulent essayer de faire les leçons en Wolof. J’ai eu une discussion dramatique avec Laura et Emily, et j’ai frappé Douada avec une bouteille d’eau vide pour le rendre fatigué (c’est toujours le but). Je pense que je vais dire le mot Alhamdulillah trop, il est amusant de dire (ça veut dire grâce à Dieu).

Jour 16 – J’ai donné mon premier prêt à une bénéficiaire (Mme Daff) aujourd’hui. Nous avons fait des recherches dans le business de poule (deux magasins étaient fermés) pour le seul membre du Takou Liguey qui a reussi à l’examen. J’ai eu une petite fièvre et j’ai dormi à travers ma pause déjeuner. L’après-midi, j’ai assisté la manifestation des certificats de naissance que Louis et Ousmane aidaient une autre organisation à lancer.  Je suis malade et je vais essayer de dormir très tôt.

Jour 17 – Aujourd’hui est un jour férié pour nous (jour d’ascension). Nous sommes allés au marché pour acheter des tissus pour des chemises. Ça c’était un labyrinthe. Mais nous avons trouvé des jolis tissus, je ne sais pas encore quand nous recevrons les chemises. Je me suis senti un peu mieux pour déjeuner (mafé). Ensuite nous sommes retournés chez nous pour 10 minutes avant de partir pour l’hôtel (Keur Dada). C’était bon. J’ai bu un coca (chez moi je ne bois jamais le coca) et j’ai essayé d’enseigner a Beckie comment jouer aux échecs.  Nous avons joué Slap Jack (Snap ou Sandman pour les anglais). Laura a fait cuire des pizzas du thon, elle ne voulait pas tellement cuisiner, elle me semblait un peu frustrée.

 

Day 12 – The only thing that I did this morning was type my blog. We learned how to make the national plate of Senegal at Michell’s host family’s house. My task was stuffing fish heads with spices and everyone contributed to the meal. We had to wait a long time before we ate. I called my father.

Day 13 – We went to Ocean Savane today (a resort). We were quite frustrated when the taxi drivers stopped and held us up for more money. The 2nd taxi I took was so in tatters that I thought “I am going to die, he is going to kill me”. The weather was amazing. The resort was very great with a buffet and lounge. We went swimming and there were loads of crabs. We played poker with sea shells. We waited 30 minutes for the taxi (and accidently paid double) to come and that evening all the volunteers went out to La Kora, a pizza place for Jake’s last night.

Day 14 – I said goodbye to Jake and we learned the meaning of a handshake with the left hand. You do it with really good friends to let them know you very much hope to see them again. I invigilated the tests for the women today (sometimes the Brits use such weird words). I have to also learn many scales. The British scale is: not nice, kinda nice, nice, quite nice, very nice, etc. The scale for Laura is: super, tellement super, vraiment super, super cool, mega cool, mega super cool. Each has a different meaning that can also be situational. I had a good discussion with Laura about Dr. Seuss, housewives, daycare, etc.

Day 15 – The others tease me a lot because apparently Americans say coffee different (here the “proper” English is from England). The English also say full stop instead of period. I bought some new flip-flops at the market. I did my first evaluation with Projects Abroad. I had a dramatic discussion with Laura and Emily, and I kept tapping Douada with an empty water bottle to try and wear him out (that’s always the goal). I think that I am going to say the word Alhamdulillah too much, it’s quite fun to say (it means thanks be to God).

Day 16 – I gave my first loan to a beneficiary today (her name is Mme Daff). We did some research into the chicken raising business here (two shops were closed) for the one lady of the group who passed her exam. I had a small fever and slept through my lunch break. In the afternoon, I attended the rally to get people to register their kids with the state (birth certificates) that Lewis and Ousmane were helping put on. I was sick and tried to go to bed early.

Day 17 – It was a holiday for us today (Ascension Day). We went to the market to buy some fabric to make some t-shirts for us. That was a maze. But we found some nice fabric and I do not yet know when we are going to get the shirts. I felt a little better for lunch (mafé). We went back to our houses for 10 minutes before we went to the hotel (Keur Dada). That was nice. I drank some straight coke (I never drink regular coke at home) and I tried to teach Beckie how to play chess. We played Slap Jack (Snap or Sandman for the Brits). Laura tried to cook some tuna pizza, but she really did not want to do it, and she seemed really frustrated to me.

Un Jour normal/A Normal Day

Un Jour normal :

Je me réveille à 7h 30 ou plus tôt. Nous avons dit que le petit-déjeuner se passe à 8h, mais il est vraiment à 8h 20, alors j’ai beaucoup de temps à faire ce dont j’ai besoin. Nous mangeons toujours du pain (au chocolat, si je veux) et buvons du café noir. Si je n’ai pas la flemme, j’essaie de travailler un peu ou lire ma bible (en français, bien sûr) et ensuite je vais au bureau de microfinance à 9h. Normalement j’attends quelques minutes parce qu’ici tout le monde est en retard. Nous travaillons pour une heure (sur les présentations ou les plans de business) avant de sortir pour les visites de bénéficiaires. Les volontaires doivent payer pour les taxis (mais nous serons remboursés), et il est difficile parce que je perds tous mes petits billets. Les taxis ici tombent en morceaux aussi. D’habitude nous visitons trois femmes (ou plus tard les hommes) pour ramasser les remboursements ou leurs donner des questionnaires. Parfois nous allons au marché pour rechercher les prix pour le plan de business. Si nécessaire nous allons au bureau de Moctar (le boss) pour faire des propositions ou lui donner les factures.

Ma pause déjeuner commence à 12h 30 jusqu’à 16h. Je tien un blog ou regarde France24 (pour améliorer mon niveau de français).  Parfois je fais une sieste ou finis un projet de travail. Nous déjeunons envers 14h 15. Nous mangeons presque toujours du thiepboudienne, le plat national du Sénégal. C’est en effet une préparation à base de poisson frais (souvent du thiof), de poisson séché, de yet (mollusque faisandé au goût prononcé) et de riz (riz wolof), cuits avec des légumes (manioc, citrouille, chou, carotte, navet, aubergine…), du persil, de la purée de tomate, des piments, de l’ail et des oignons. Il est bon mais quand on mange quelque chose chaque jour on en a assez du plat. Je recommence à travailler à 16h. Tous les deux jours il y a des cours pour les Talibés ou les femmes à enseigner. Sinon, nous faisons normalement des rapports ou les plans de business. Chaque jour je dois écrire toutes les choses que nous avons faits et qui a fait quoi. Ensuite, je retourne chez Madame Faye et attends le souper, qui commence à 21h. Un groupe de volontaires sortent presque chaque nuit, mais il est difficile de faire ça parce que je soupe à 21h. Je prends une douche (avec eau froide) et passe du temps avec les enfants et/ou Laura. J’essaie de me coucher vers 22h 30.

Jusqu’à présent je n’ai normalement aucun de plan pour la fin de semaine. Les autres volontaires sortent ensemble, et je sors normalement avec eux. Je suis aussi économe et essaie de ne pas dépenser beaucoup d’argent toujours. Il y a toujours beaucoup de choses à dire, mais je dois garder quelques mots pour la prochaine fois ! A bientôt ! N’oubliez pas de regarder les photos et le journal quotidien !

 

A Normal Day:

I wake up around 7:30 or a bit earlier. We said that breakfast would be at 8am every day, but is truly at 8:20, so I have a lot of time to take care of things. We always eat some bread (with chocolate spread, if I want) and drink black coffee. If I am not feeling lazy, I try to work a little or read my Bible (in French, of course) and then I go to work at the microfinance office at 9:00. Normally I must wait several minutes because everyone is late here. We usually work for about an hour (on presentations or business plans) before making visits to the beneficiaries. The volunteers must pay for the taxis here (we will get reimbursed) but it is difficult because I always lose my small bills. The taxis here are falling apart. Normally we visit around 3 women (or men later) to collect reimbursements or give them questionnaires. Sometimes we will go to the market to research prices for business plans. If necessary, we go the Moctar’s office (the boss) to make presentations or give him the bills.

My lunch break lasts from 12:30 until 4:00pm. I write my blog or watch France24 (in order to improve my French). Sometimes I will take a nap or finish a work project. We eat lunch around 2:15. For lunch we eat Thiebou jen, the national dish of Senegal. It has a base of fresh fish, dried fish, rice, chopped vegetables (carrots, eggplant, lettuce, cabbage, etc.), parsley, tomato puree, peppers, garlic and onion. It is good but when you eat it every day, it kind of gets old. I start work again at 4:00. Every other day there are courses for the women or Talibés to teach. If not, we usually draw up the daily/weekly reports or work on the business plans. Every day I have to write down everything we did and who did what. Next, I go back to Madame Faye’s house and wait for supper, which is at 9:00. There is normally a group of volunteers who go out every night, but it is difficult to do when supper is at 9:00. I take a shower (with cold water) and spend some time with the children or Laura. I try to go to sleep around 10:30.

Up until now I normally do not have any plans for the weekend. The other volunteers go out together, and I normally go with them. I am also quite thrifty so I try not to spend a lot of money every day. There is always more to say but I need to save something to write later. See you later! Don’t forget to check out the photos and the daily journals!

L'anniversaire d'Ousmane/Ousmane's birthday

L’anniversaire d’Ousmane/Ousmane’s birthday

Un business normal que nous finançons/A normal business we finance

Un business normal que nous finançons/A normal business we finance

Une leçon typique/A typical lesson

Une leçon typique/A typical lesson

Mon bureau/My office

Mon bureau/My office

Elle veut son propre business/She wants her own business

Elle veut son propre business/She wants her own business

Combien de choses pouvons-nous mettre dans le magasin?/How many things can we fit in the shop?

Combien de choses pouvons-nous mettre dans le magasin?/How many things can we fit in the shop?

La plage/The beach

La plage/The beach

Le Journal quotidien/The Daily Journal #2

Jour 5 – Au matin, nous sommes allés à Ndar Ndar pour boire du café, mais j’ai bu le jus de gingembre. C’était très fort. Nous sommes allés à la plage aujourd’hui. Pour moi, j’avais l’impression d’être dans un film. Ce sont les amis à la plage, écoutant de la musique, rien à faire mais passer une journée ensemble. Les anglais, Louis et Jake, ont fait un feu pour cuisiner du cannabis qu’ils ont acheté à Dakar. Alicia m’a dit que je parle bien le français mais j’ai un gros accent Américain à cause de mes Rs. J’essaierai plus dur. Le coût pour aller à la plage était seulement moins d’un dollar. Ça marche bien pour nous.

Jour 6 – Nous avons fait une randonnée autour de Saint Louis. Nous avons marché avec un club official (ce que Madame Faye fait partie) et après j’étais très fatigué. J’ai eu la flemme et j’ai fait une grande sieste après déjeuner.

Jour 7 – J’ai préparé le cours avec les femmes pour l’après-midi et après avoir visité deux maisons, nous avons fait une proposition à Moctar. Cheikh s’assure toujours que les volontaires sont bien préparés avant la visite avec Moctar. Il y avait un blocage au pont aujourd’hui alors j’ai marché beaucoup, au Centreville et le retour. L’après-midi, j’ai enseigné le cours avec les femmes et j’ai créé le rapport du jour. Après un bon repas (du poulet et des lentilles sénégalaises), Laura et moi sommes sorti à Belle Etoile avec les autres (nous nous sommes perdus parce que personne ne connait ce resto ici). J’ai eu une bonne discussion avec Louis sur la fierté nationale et sur les Etats-Unis (des esclaves et des problèmes modernes).

Jour 8 – Aujourd’hui, comme hier, le Wifi ne fonctionnait pas. Alors nous avons fait des copies écrites à la main pour les bénéficiaires. Ensuite, nous sommes allés au marché pour vérifier le prix d’un mixer. Nous sommes allés chez Abou pour écrire un nouveau plan de business. En restant là-bas, nous avons vu une raie qui était traîné par des enfants. C’était bizarre. L’après-midi, j’ai fait le business plan d’Abou et aussi le liste de critères. J’ai besoin de trouver une recette pour cuisiner ici. J’ai dit aux autres des chanteurs américains. J’ai eu une lutte de chatouillement avec Madeline.

Jour 9 – Nous sommes allé près de l’universitaire pour visiter une femme qui a déménage là-bas. J’ai dépensé beaucoup d’argent pour les taxis (mais je serai remboursé). J’ai pris des bonnes photos de la femme pour son dossier. Ça m’intéresse parce qu’il est impoli ici de prendre des photos de quelqu’un sans permission. En attendant Habib, j’ai fait un petit examen pour les femmes demain. Les autres volontaires sortent presque chaque nuit, mais c’est trop pour moi. Je serais allé avec eux aujourd’hui mais il y a des travaux sur le pont et les taxis ne veulent pas m’amener vers le pont. Ce soir j’ai enseigné à Laura comment jouer aux échecs parce qu’elle ne l’a pas encore su et elle lit un livre des joueurs d’échecs.

Jour 10 – Ce matin j’ai appris comment les Ecossais mangent le petit-déjeuner (black pudding, white pudding, potato scones, etc.). Nous sommes allés chez Madame Daff pour faires des questionnaires. Ensuite nous avons cherché la table qu’Abou voulais acheter. Nous étions frustrés parce que le vendeur nous a vus (les personnes blanches) et a changé le prix de 20 000 CFA à 50 000. Alors nous avons dû chercher une autre table. Nous avons mangé du mafé (c’est jeudi) et du gâteau parce qu’aujourd’hui est l’anniversaire d’Ousmane. Cheikh et moi sommes allés chez Orange pour permettre à mon téléphone portable d’accéder à internet. L’après-midi j’ai enseigné le cours avec les femmes, le dernier avant l’examen final. Ce soir j’ai regardé un film avec Salome, Nora, Rachel, Jake and Louis qui s’appelle « Death at a Funeral ». Madame Faye et Laura a fait plus de bonbons et nous avons discutés le prix Toubab.

Jour 11 – J’ai fait mes premières présentations à Moctar aujourd’hui. Il y a seulement un problème avec l’association Takuliguey, Moctar n’aimais pas le business de poules. Nous sommes allés à la crêperie, et j’ai commandé un crêpe fromage et un crêpe caramel africain. Ils sont chers mais bons. Là-bas j’ai rencontré deux Américaines qui enseignent à l’universitaire, et une vient de Lees Summit, MO. Je suis revenu chez moi et j’ai tapé mon blogue pour cette semaine. J’ai joué deux jeux d’échecs avec Laura. Nous avons mangé à Belle Etoile, le repas était très bon (un demi-poulet et des pommes de terre). Ensuite nous avons fait un tournoi de billard. Laura et moi avons presque gagné contre Habib et son ami, mais non.

Day 5 – In the morning we went to a shop called Ndar Ndar to get some coffee, but I drank some ginger juice. It was very strong. We went to the beach today. I felt as if I was in a film: some friends sitting on the beach, listening to music and have nothing to do but spend a day at the beach. The two British boys, Jake and Louis, made a fire to cook weed that they bought in Dakar. Alicia told me that I speak French well but have a large American accent because of my Rs. I am going to try harder. The cost to go to the beach was less than one dollar. That works for us.

Day 6 – We did a hike around Saint Louis with an official walking club, of which Madame Faye was a member. Afterwards I was very tired and lazy, I ended up taking a long nap.

Day 7 – I prepared the class for the women that were coming in the afternoon, and after having visited two houses we made a proposal to Moctar. Cher makes sure that the volunteers are well prepared before the visit. There was road work on the bridge today so I ended up walking a lot, to downtown and back. In the afternoon, I taught the class for the women and made the daily report. After a good meal (chicken with beans), Laura and I went out to the Belle Etoile with the others (we got lost because no one here knows where the restaurant is). I had a good discussion with Louis on national pride and the United States (also on slavery and modern problems of the country).

Day 8 – Today, as yesterday, the Wi-Fi was not working, so we had to copy the sheets we needed by hand for the beneficiaries. Next, we went to the market to verify the price of a mixer (blender). We went to Abou’s place to write a new business plan. While resting there, we saw a stingray that was being dragged on the ground with a leash by some children. It was a little weird. In the afternoon, I drew up a new business plan for Abou and also the sheet that list the criteria for the loans. I am in current need of a recipe in order to cook a meal here (something demanded by my host mother). I told the others about some American singers. I had a tickle match with Madeline.

Day 9 – We went close to the university to visit a woman who had moved over there. I spend a lot of money on taxis (but I will be reimbursed). I took some nice photos of the lady for her file. I note this because it is impolite here to take photos of someone without their permission. While waiting for Habib, I made a small practice test for the women tomorrow. The other volunteers go out almost every night, but that’s a little too much for me. I would have gone with them today but there is roadwork on the bridge and the taxis do not want to take me towards the bridge. This evening I taught Laura how to play chess because she did not yet know how and is reading a book about chess players.

Day 10 – This morning I learned how the Scots eat breakfast (with black pudding, white pudding and potato scones). We went to Madame Duff’s house to do some questionnaires. After that we went to find the table that Abou wanted to buy. We were very frustrated because when the seller saw us (white people), he raised the price from 20,000 CFA to 50,000 CFA. So we had to find another table. We ate mafé (because its Thursday) and some cake because it was Ousmane’s birthday. After that I had to go the Orange (the mobile provider here) to have them help my phone access my data plan. In the afternoon, I taught the class for the women (association of Takuliguey), the last before they take the final exam. I watched a film with Salome, Nora, Rachel, Jake and Louis called “Death at a Funeral”. Madame Faye and Laura made some more treats and we all discussed the “prix Toubab” (white person price).

Day 11 – I made my first presentations to Moctar today. There was only one problem with the association Takuliguey, Moctar did not like the chicken business. We went to the creperie today and I ordered a cheese crepe and an African caramel crepe. They were good but expensive. I met two other Americans there who teach at the university, and one was actually from Lee Summit, MO. I returned to my house and typed my blog for the week. I played two games of chess with Laura. We ate at the Belle Etoile, the meal was very good (a half chicken with potato wedges). Next we all had a pool tournament. Laura and I almost won against Habib and his friend, but no.

Ma Vie ici/My Life Here

Bonjour ! Ça c’est mon premier post au Sénégal. Ça va bien ici. Je suis arrivé lundi à Dakar à vingt heure. Je suis resté là un soir et le prochain jour je suis allé à Saint Louis. Je suis arrivé la même nuit comme Laura, une gentille femme française. Nous avons appris plus tard que nous habiterions avec la même famille d’accueil. Je suis heureux que je ne sois pas arrivé seul. J’habite avec une veuve qui s’appelle Madame Madeline Faye. Elle a deux filles et un neveu qui habitent chez elle (aussi un ancien Talibé utilise une salle pour faire des vêtements, on peut dire qu’il habite ici aussi parce qu’il reste toujours ici). Madame Faye m’a donné le nom Babacar (un nom sénégalais comme Louis en France ou Joe aux Etats-Unis) après son beau-frère et aussi m’a nommé le « Chef de Village ». Le chef est le responsable pour les autres volontaires dans la maison (il y aurait un maximum de quatre, mais maintenant nous sommes seulement deux, Laura et moi). Cela existe principalement pour les volontaires qui ne peuvent pas parler bien le français. J’étais heureux de trouver que Madame Faye ait le Wifi, ça n’est pas la situation pour les autres volontaires. Au total, il y a dix volontaires ici que j’ai rencontré trois fois cette semaine, ils sont très gentils (nous travaillons sur les projets différents).

La ville de Saint Louis est petite mais pas trop. On marche toujours sur le sable et aussi prend les taxis. Il faut garder la petite monnaie parce que tout le monde ne prend pas les grands billets. J’ai fait deux grands tours de la ville, une promenade lundi avec Laura et aussi un tour guidé avec Habib, un employé de Projects Abroad. Je remarque toujours les déchets qui est partout et les pauvres gens qui me demande de l’argent. Beaucoup de bâtiments sont délabrés et la plupart restent avec électricité et eau douteuse. Ici on mange toujours de la nourriture fraiche parce que personne n’a une place pour la garder. On dort à travers le bruit qui consiste du son de prière des Mosquées, du son des animaux et du son des bébés. Jusqu’à présent, un soir je ne dors pas bien et le prochain soir je dors très bien parce que je suis très fatigué d’avoir perdu le sommeil le dernier soir. C’est la vie.

Je travaille au Bureau de Microfinance qui est près de la maison (une minute à marcher). Je travaille avec Cher (qui est sénégalaise) et Rachel (qui est Ecossaise). C’est un bon système ici pour le Microfinance, après avoir bien appris je voudrais vous l’expliquer. Cette semaine nous avons visité des femmes qui ont déjà reçu un prêt pour vérifier que tout se passe bien ou pour ranger les paiements. J’étais aussi surveillant d’un examen de maths pour cinq femmes qui veulent un prêt. Cela ne marché pas bien parce que je ne comprends pas le wolof ou le « français déformé », un vrai mélange de wolof et de français, et je ne pouvais pas remarquer si elles étaient tricheuses.

En général, tout se passe bien ! Je suis fier de mon niveau de français et je peux bien parler avec les autres volontaires ou sénégalaises qui ne parlent pas anglais. Il faut apprendre quelques mots en wolof pour les conducteurs de taxi qui parlent seulement le wolof et aussi pour bien négocier le prix au marché. Je garde un journal quotidien qui restera sous mes postes officielles. Regardez aussi les photos au-dessous. A plus tard !

 

Hello! This is my first post from Senegal. Everything is going well here. I arrived Monday in Dakar at 8 pm. I stayed there one night and the next day I traveled to Saint Louis. I arrived on the same night as Laura, a nice French girl. We later learned that we would be staying with the same host family and I was thankful that I did not arrive by myself. I live with a widow named Madeline Faye. She has two daughters and a nephew who live with her (and also a Talibé who uses a room to make clothes to sell, and one could say that he lives as well because he is here all of the time). Madame Faye gave me the name Babacar (a Senegalese name that is like Louis in France or Joe in the USA) after her brother-in-law and named me the “Chef de Village”. That person is responsible for the other volunteers (there can be a maximum of four at the house, but now it is only Laura and I).  This position exists primarily for the volunteers who cannot speak French well. I was happy to find that Madame Faye has Wi-Fi as this is rare here and not the case for the other volunteers. In total, there are ten volunteers here right now, I met them 3 times this week and they all seem very nice (we all work on different projects).

The town of Saint Louis is small but not too small. Every day I must walk on the sand and take taxis around town. You always need to have change or small bills on you because everyone only accepts cash and does not have much change. I have taken two big tours of the town, a walk with Laura on Monday and a guided tour on Tuesday with Habib, an employee of Projects Abroad. Every day I notice the trash that is everywhere and the poor people who ask me for money. A lot of buildings are dilapidated and most do not have reliable water or electricity. One only eats fresh food here because nobody has any way to store it properly. I also have to sleep through a lot of noise that is composed of the sounds of the prayers at the mosques, the animals and the babies crying. Up until now, one night I do not sleep well and the next night I do because of the lost sleep the night before. But I guess that’s life here.

I work in the Microfinance office with Cher (who is a native) and Rachel (who is Scottish). There is a good system in place for the microfinance here, and once I learn the whole process I will explain it to you. This week we visited a lot of women to either collect payments or simply to check to see that their business is going well. I also proctored a math exam for five women who are trying to get a loan. This did not really work because I do not understand wolof or the “deformed French”, a true mix of Wolof and French, and I could not tell if they were cheating or not.

In general, everything is going well! I am proud of my French and I can easily speak to people who do not speak any English. It is also necessary to speak a few words of Wolof for the taxi drivers who only speak Wolof or to negotiate the price down at the market. I am keeping a daily journal as well that I will put under my official posts. Check out the pictures below! Until next time!

Le coucher de soleil dehors Dakar/The sunset outside of Dakar

Le coucher du soleil dehors Dakar/The sunset outside of Dakar

Un kiosk normal/A typical street stand

Un kiosk normal/A typical street stand

Ma chambre/My room

Ma chambre/My room

Madeline, Yoasid et Doado

Madeline, Yacine et Daouda

Saint Louis

Saint Louis

Un bon repas/A good meal

Un bon repas/A good meal

Les bonbons/The treats

Les bonbons/The treats

Rachel et le Couteur/ Rachel and the Tailor

Rachel et le Couteur/ Rachel and the Tailor

Le Journal quotidien/The Daily Journal #1

Jour 1 – Un voyage long, beaucoup de chèvres et de vaches dans la rue, nous avons été arrêter par la police 3 ou 4 fois. J’ai vu beaucoup de déchets dans la campagne et la ville. J’ai joué avec les enfants et ai fait une longue promenade avec Laura (et Madeline) autour de Saint Louis. J’ai rencontré madame Faye, Madeline, Daouda et Yacine.

Jour 2 – J’ai mangé le petit déjeuner en attendant Habib, du pain au chocolat. Il nous a expliqué toutes les choses de Projects Abroad (presque les mêmes choses que sur le site web) mais c’était bon. On a fait un tour du Centreville de Saint Louis et a mangé à Le Longueur. C’est là que j’ai vu les premières personnes blanches ici (ils étaient touristes, je pense). J’ai rencontré Cher et Rachel (qui est Écossaise) au bureau de microfinance. Il est un bon système pour ça ici. Après, tous les volontaires (10) sont sortis pour une boisson. Nous avons fait des bonbons (pour une cérémonie religieuse) et j’ai posé beaucoup de questions à Laura (3 mousquetaires).

Jour 3 – C’était mon premier jour de microfinance. J’ai changé des numéros sur un examen pour un Talibé qui veut faire son propre business. Après, nous avons visité trois femmes qui ont déjà reçu les prêts. J’ai rempli un questionnaire pour une femme qui avait le prêt depuis six mois. Sa maison était très petite mais elle me semble heureuse. A cause du prêt, elle peut payer les frais scolaires pour ses enfants et peut épargner quelque francs chaque mois. Pour déjeuner j’ai mangé du mafé (du riz blanc avec une sauce d’arachide). J’ai par hasard garder la monnaie des autres dans mon portefeuille, mais je pense que ça c’est correct maintenant. J’ai vraiment rencontré les autres volontaires, notamment Alicia, qui vient de Suisse. J’étais aussi un surveillant pour un examen ce qui était pris par un groupe de femmes. On a regardé des vidéos de la vie de Laura.

Jour 4 – Aujourd’hui on a corrigé les examens des femmes et ensuite a visité 4 femmes qui ont déjà reçu un prêt. Une femme a un jardin, mais l’eau ne fonctionne pas à cause des mauvaises dettes du propriétaire qui apporte de l’eau là de Saint Louis. Il y avait aussi une femme que les autres volontaires de microfinance pensent que Cher est déjà tombé amoureuse avec elle. J’ai passé l’après-midi en tapant le blog et ça. Le soir, les volontaires sont allés chez Amine, qui travaille au centre des Talibés. On a bien mangé et j’ai parlé avec Alicia et Michell sur leurs paies. Quatre personnes m’ont dit que je parle bien le français, incluant Laura (la française) et Alicia (la suisse).

 

Day 1 – It was a long trip and we almost died several times by the cows and goats in the road, and we were stopped by the police 3 or 4 times. I saw a lot of trash in the countryside and in the towns. I played with the children and took a long walk with Laura (and for a while Madeline) around Saint Louis. I met Madame Faye, Madeline, Daouda and Yacine.

Day 2 – I ate breakfast while waiting for Habib, some bread with chocolate spread. He explained to us everything about Projects Abroad (most of which was also found of the website) but it was good. We toured downtown Saint Louis and ate at a restaurant. I saw the first white people since coming to Senegal there, I think they were tourists. I met Cher and Rachel (who is Scottish) at the microfinance office. It’s a good system here for it. Afterwards, all of the volunteers (10) went out for drinks. We made treats (for a religious ceremony) and I kept posing a lot of questions to Laura (ask me about the situation of the 3 musketeers).

Day 3 – It was my first day at work. I changed the numbers to create a “new” exam for a man who wanted to have his own business. After, we visited three women who already received their loans. I filled out a questionnaire for a woman who has had here loan now for six months. Her house was very small but she seemed happy. Because of the loans she is able to pay for her kids’ student fees and enroll them in an afterschool program, in addition to being able to save some money each month. For lunch I ate mafe with the other volunteers (white rice with a peanut sauce). I accidently shoved someone’s money in my wallet, but it’s all good now. I got to better know the other volunteers, notably Alicia, who from Switzerland. I also proctored an exam for a group of women. We all watched some videos that Laura had taken at her work.

Day 4 – Today I graded the exams of the women and then we visited 4 women who already received a loan. One woman had a garden, the water was not working because the owner who brings the water from Saint Louis did not pay his bills. We also visited another women who the other microfinance volunteers think Cher is in love with. I spent the afternoon typing the blog and this. During the evening, all the volunteers went to Amine’s house, the director for the center for the Talibés. We ate well and I spoke with Alicia and Michell about their countries. Four people so far have told me that I speak French well, including Laura (who is French) and Alicia (who is Suisse).

Travel Notes

A quick post here only in English before my word goes French for a while. I am currently sitting at the airport in Paris (CDG) wondering what I got myself into. Maybe it’s the dazed look in my eyes or the smile, but somehow everyone seems to know you’re American. The first two flights went well. The one to Atlanta was very quick, but flying to Paris was a bit rougher. My seat got changed at the last minute for some reason, so unfortunately I did not have the window upon which to lay my head. Probably got a solid 4 hours of sleep. Fortunately, I skipped ahead 5 hours into the future so I will be going to bed quite early tonight. The world also is making a nice transition in to French, with no French in KCI to half-French on the flight to almost all French in Paris and then completely immersed in Dakar (at least, I am assuming). If the flight hadn’t been over night, I would have like to ask the French couple sitting next to me about the election, I was wondering if they were excited that Macron won. One thing nobody tells you to prepare for is how to use toilets in other parts of the world (I could elaborate but feel as if this is not the place to do it… I would be happy to discuss the matter further if anyone would like). Some airports are eerily quiet and unless the person next to me looks mighty friendly I do not feel like striking up a conversation. I am simply looking forward to arriving. One final note, I figured it would be best to err on the side of too many pictures for the blog than not enough, so forgive me if I make you scroll quite a way down each post. The next post will be from Senegal!

Beautiful map I have on my wall at home. Thought the image fitting.

Beautiful map I have on my wall at home. Thought the image fitting.

20170507_175932[1] 20170507_181710[1]

Airport in Paris.

Airport in Paris.

The "light" breakfast that was served on the way to Paris. I was pleasantly surprised.

The “light” breakfast that was served on the way to Paris. I was pleasantly surprised.

The luggage. It's amazing what you can fit in two suitcases.

The luggage. It’s amazing what you can fit in two suitcases.